Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Welcome to Our New Forums

  • Our forums have been upgraded! You can read about this HERE

Spanish Translations Thread


If I can make you a question, how do you talk with cobra? Because for months I tried to contact him via email to translate the interactive Final RTR, but I never get a response
 
ValentineCHL said:
If I can make you a question, how do you talk with cobra? Because for months I tried to contact him via email to translate the interactive Final RTR, but I never get a response
Same by email. He mentionned that his email is spammed endlessly so is possible that some of our emails are deleted together with the spam ones or overlooked somehow. But if there is someone who is organizing the Spanish translations, you might rather want to contact him/her for translating the Final RTR in Spanish, or you can discuss this in the translation thread or the Spanish forum with the other translators. Otherwise try sending HP Hooded Cobra emails again or quote him on the forums, he might see it this time.
 
AlexElPM said:
I can translate to spanish. I did a translation a few time ago of almost all the jos page. So I can be so fast finishing it.
A new member has joined the Spanish translations.


Elaruth1 said:

ValentineCHL said:

RYanK said:

TheAwakening1 said:

Astralnaut said:

Wotanwarrior said:

V12-POWER said:

DTone said:

SeaGoat_666 said:

Odiura465 said:

Zaqîêl3 said:
English, Spanish

msonionaffectionate said:
Spanish, Italian
 
Adjunto el enlace a la traducción de la pagina "The real holocaust"
Perdón por tardar en cumplir con mi servicio de traducción, adjunto los documentos aquí:

https://mega.nz/folder/IShF3aSK#BrAExzV4Nq5OW6g-EMjzbQ

Se me descompuso mi aparato de Apple y tardé tiempo en abrir iCloud y junto con ello todas mis contraseñas, pero ya estoy de vuelta en las actividades. Aun con eso tardare un par de dias en subir la totalidad de la pagina.
Adjunto para que los revisen, por cierto ¿se han dado cuenta de que este hilo de traduccion es de lo que tienen mas vistas?
no comprendo por que tenemos tantas vistas en el hilo si somos muy pocas personas, que curioso.
 

"The real holocaust" Ha sido totalmente traducido al español. Me he percatado que hay muchos juegos de palabras que no funcionan en español, los he quitado y reemplazado por las palabras apropiadas por ejemplo: |Jewhova| que es la union de dos palabras "Jew" y "Jehova", que en español seria algo como: |Judiova| Asi que para no confundir al lector mejor corregí esos juegos de palabras:

Carpeta contenedora: https://mega.nz/folder/IShF3aSK#BrAExzV4Nq5OW6g-EMjzbQ

Una pregunta Alchemist7. Le hice una pregunta al HPHooded Cobra, sobre traducir también los sermones que están en youtube:

¿Sabes algo al respecto? ¿Qué opinas tu?

Ahora centrare mis esfuerzos en el #227
 

"The real holocaust" Ha sido totalmente traducido al español. Me he percatado que hay muchos juegos de palabras que no funcionan en español, los he quitado y reemplazado por las palabras apropiadas por ejemplo: |Jewhova| que es la union de dos palabras "Jew" y "Jehova", que en español seria algo como: |Judiova| Asi que para no confundir al lector mejor corregí esos juegos de palabras:

Carpeta contenedora: https://mega.nz/folder/IShF3aSK#BrAExzV4Nq5OW6g-EMjzbQ

Una pregunta Alchemist7. Le hice una pregunta al HPHooded Cobra, sobre traducir también los sermones que están en youtube:

¿Sabes algo al respecto? ¿Qué opinas tu?

Ahora centrare mis esfuerzos en el #227
 
Odiura465 said:
se han dado cuenta de que este hilo de traduccion es de lo que tienen mas vistas?
no comprendo por que tenemos tantas vistas en el hilo si somos muy pocas personas, que curioso.
Hello, that's because this thread has among the most replies as well. Members enter to see the new posts, exactly same with the Swahili thread.
 
Odiura465 said:
Que buen trabajo has hecho odiura ^^ estoy segura que todo está increíble

También pienso que deberíamos traducir los vídeos de sermones, toda la información que da nuestra HP Maxine es de las más valiosas y todos deberían poder disfrutar de ella, estoy segura que cobra nos dará el permiso
 
Odiura465 said:
Una pregunta Alchemist7. Le hice una pregunta al HPHooded Cobra, sobre traducir también los sermones que están en youtube:

¿Sabes algo al respecto? ¿Qué opinas tu?
Yes he answered in the same thread
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=3&t=59006&p=268546#p268546
He said
*OF course! Go ahead Brother.

HAIL SATAN!!!*

For me is totally fine, also you can find endless of Maxine's Sermons here
https://satanisgod.org/www.angelfire.com/empire/serpentis666/SERMONS.html
 
Hola a todos compañeros!
Vengo a entregar la primera sección que dije que iba a traducir de la página principal de JoS, que es "Muerte, vida después de la muerte y el infierno", y sus dos secciones: "La verdad acerca del infierno" y "Fantasmas". Pueden verlos en esta carpeta:
https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1NO6P4YlTOcaPWkQNiFnwgvGNF9_D3U4q

El texto como tal está completado, revisado y pasado por un corrector de ortografía, como siempre todos ustedes pueden revisar el texto por fallas y para ver que la información es correcta, nunca esta demás.


También si quieren pueden revisar la carpeta entera donde de una vez subí todas las traducciones que he hecho, están el Al-jilwah (Voy a re-editar el PDF para adaptarse al nuevo formato junto a la traducción del QU'RET AL-YEZID) y una traducción al FRTR interactivo que había hecho, pero nunca pude conseguir respuesta de nuestro HP Cobra:
https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1bEsmRIA416udiAqk3Gmm_9euHIAP4Etc


Si son muy observadores, notaran que el tamaño del cuerpo es 12, espero que no les moleste, es que siempre he sido de trabajar con tamaños grandes y subirlo a 12 me resulta un poco más cómodo a la vista.

 
ValentineCHL said:
Hola a todos compañeros!
Hello. The problem with Google drive is that downloading files is not possible. I tried with 3 different browsers and none works to download the files. All translations need to be archived offline for security and backup purposes. This is why I reccomend the platform mega.nz for uploading translations. That platform is way more safer as well since it doesn't ask for any verification, which probably is not the case with google which spies over everything people do on the internet.
About the font, definitely don't worry about this, any font you want to use is completely fine.
 

I really don't notice it, I mean, I can download the archives of the others, so I really don't know why you can't, anyway, I'm going to do the copy in mediafire (I really like it very more than mega, mega put a lot of problems of everything, and allow you to download big archives) I hope that's ok. Thanks for telling me!
 
Hola a todos hermano!
Ya que The Alchemist7 tuvo un problema en la descarga de mis archivos por Google Drive, he subido mi carpeta en mediare también, la cual podrán ver aquí si lo desean:
https://www.mediafire.com/file/6re4sl4937p4543/Traducciones+ValentineCHL.zip/file

También, aprovechando, se me ocurrió que podríamos reunir todos los RTR's que estamos usando en los calendarios, pasarlos a un formato PDF y reunirlos en una carpeta, pienso que podría ser un buen lugar para el que quiera pueda tenerlo todo agrupado de manera offline, para esto, me gustaría pedirte Wotanwarrior si podrías pasarme todos los RTR's que has traducido por favor y muchas gracias

 
ValentineCHL said:
Hola a todos hermano!
Ya que The Alchemist7 tuvo un problema en la descarga de mis archivos por Google Drive, he subido mi carpeta en mediare también, la cual podrán ver aquí si lo desean:
https://www.mediafire.com/file/6re4sl4937p4543/Traducciones+ValentineCHL.zip/file

También, aprovechando, se me ocurrió que podríamos reunir todos los RTR's que estamos usando en los calendarios, pasarlos a un formato PDF y reunirlos en una carpeta, pienso que podría ser un buen lugar para el que quiera pueda tenerlo todo agrupado de manera offline, para esto, me gustaría pedirte Wotanwarrior si podrías pasarme todos los RTR's que has traducido por favor y muchas gracias


Aqui en este post hice un recopilatorio con todos los RTR traducidos:
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=25&t=2147
 
ValentineCHL said:
Hola a todos hermano!
Ya que The Alchemist7 tuvo un problema en la descarga de mis archivos por Google Drive, he subido mi carpeta en mediare también, la cual podrán ver aquí si lo desean:
https://www.mediafire.com/file/6re4sl4937p4543/Traducciones+ValentineCHL.zip/file
Now is working, thanks. Another member also uploaded files on google drive and still I couldn't download them with none of my browsers. Either they are somewhat protected or I don't know.
 
Buenas noches, desde hace una semana que estoy enfermo y cesé el servicio de traducción, una gripe normal, pero como le tengo pánico a las inyecciones tardé mas tiempo en recuperarme usando medicamento oral, jeje yo y mis cosas.
Este sitio es muy extenso, tardare un poco mas en traducirlo. Adjunto mis avances para que si quieren lo revisen antes de citar a TheAlchemist7

https://mega.nz/folder/hLhQDYYa#QxtrlvDUa31gFvb_admdtQ
 
ValentineCHL said:
Hola a todos hermano!
Ya que The Alchemist7 tuvo un problema en la descarga de mis archivos por Google Drive, he subido mi carpeta en mediare también, la cual podrán ver aquí si lo desean:
https://www.mediafire.com/file/6re4sl4937p4543/Traducciones+ValentineCHL.zip/file

También, aprovechando, se me ocurrió que podríamos reunir todos los RTR's que estamos usando en los calendarios, pasarlos a un formato PDF y reunirlos en una carpeta, pienso que podría ser un buen lugar para el que quiera pueda tenerlo todo agrupado de manera offline, para esto, me gustaría pedirte Wotanwarrior si podrías pasarme todos los RTR's que has traducido por favor y muchas gracias


Ya he completado la traducción de Exposing Christianity, mandame un mail para que te envie el archivo de texto.

Wotan_warrior @ protonmail.com
 
Saludos,

Llevo perdido desde hace varios meses que no entraba a los forums, me había propuesto para ser traductor y corregir cacografías en los documentos, al mismo tiempo embellecer (personalmente, me gusta crear beldad en documentos escritos por simple estética). No sé cuanto han podido traducir correctamente hasta ahora, pero son libres de enviarme información que necesite traducción y me encargaré de trabajar ardúamente preparando los PDF.

Me pueden contactar libremente a través de mi email [email protected]

Tengo algunos documentos traducidos por mí, las doctrinas están hechas. Alguien había traducido y mejorado el Al Jilwah, pero aún así encontré ciertas fallas que cambiaban el significado concreto de esta sagrada escritura y me tomé el tiempo para volver a corregir y editar ciertas partes para su comprensión.

A veces, las exégesis a la lengua española necesitan de cambios de palabras sin alteración del mensaje que conlleva, por eso mi firma en las traducciones pueden encontrar esto plasmado:

"Traducido y editado para mejor comprensión por Zecnetovk"
 
Wotanwarrior said:
Ya he completado la traducción de Exposing Christianity, mandame un mail para que te envie el archivo de texto.
If Exposing Christianity has been translated can someone please upload it here so I can download it and update my records.
Also is Kabbalah Exposed translated? If so I can create a Blogger website with it, like the ones in my signature.
 
The Alchemist7 said:
Wotanwarrior said:
Ya he completado la traducción de Exposing Christianity, mandame un mail para que te envie el archivo de texto.
If Exposing Christianity has been translated can someone please upload it here so I can download it and update my records.
Also is Kabbalah Exposed translated? If so I can create a Blogger website with it, like the ones in my signature.

I have already e-mailed the text file to two people so that they can convert it to PDF and upload it to the network.
Kabbalah Exposed I haven't translated it yet and I don't know if someone else has done it.
 

Hola hermano!
Yo fui quien tradujo y adapto el Al Jilwah, así que me gustaría ver tu versión, y si quieres y si puedes me encantaría que me dijeras que cambiaste y porque, me podría ayudar para futuras ocasiones, también podría pasarte el poema este de los yediz que está junto al Al Jilwah en las doctrinas (ahorita no me acuerdo el nombre) para que tú le heches una revisada y te encargues que este lo mejor posible

Si lo necesitas, abajo en mi firma está mi email, gracias por tu trabajo


HAIL SATAN!
 
DTone said:
cropped-saaa.png

Saludos compañero@s-hermano@s, como sabrán el sitio de Alegria de enki esta caído nuestra Suma Sacerdotisa ha dicho que fue un ataque, sin embargo podemos trabajar en mas traducciones, en este asunto considero que debemos ser cuidadosos ya que últimamente hemos tenido un crecimiento en miembros pero como en todo foro vendrán infiltrados y personas que trataran de perjudicarnos, como pensamiento y reflexión que tuve sobre el tema considero que hasta no tener el sitio completo de Joy Of Satan traducido no mandemos nuestras traducciones ya que solo estaremos desorganizados, dicho esto considero que debemos escoger una plataforma para guardar mantras y pronunciaciones en general ¿Alguna recomendación?

Dicho esto les queria hacer la petición de que dejen a cargo mio traducir la encyclopedia de joy of satan, ya que es un PDF de casi 500MB, 16737 paginas con sermones desde la A-Z.

Tengo esta carpeta pero me centre en las meditaciones y hechizeria, inclui mantras mp3, se que aun tiene fallos pero son mínimos comparados con antes, si alguien los nota dígame el nombre del PDF y lo corrijo así mismo si gustan mandar más cosas para agregar los agregare una vez revisando yo mismo que este bien su traducción, considero que mantras y pronunciaciones no deben cambiarse al español para no confundir pero si debemos dejar un mp3 con descripciones en la forma de pronunciación fonética ahi si explicada con palabras en español.

Carpeta:
https://drive.google.com/drive/folders/1phMmZJXdot-2G1jjY1Ua_SG13Gq66Fx-?usp=sharing


Si alguien tiene logos para adornar nuestras paginas tambien agradeceria que los comparta...
En cuanto al uso de correo electrónico, gmail es el número uno en cuanto mensajería incluso yo uso drive, pero recomiendo por su seguridad que usen ProtonMail, o una vpn yo uso la versión gratuita de Psiphon esta puede instalarse en android, windows, ios, incluso mac...
Link:
https://psiphon.ca/es/download.html

Algo que debe actualizarse es "Demonios los dioses del infierno" ya que faltan algunos sigilos y necesitamos un poco de mayor calidad.

Teniendo Joy Of Satan completamente traducido podemos proceder a mandarselo a nuestra hp actualmente han actualizado la adivinación con elementos y tengo certeza que actualizaran mas cosas, también si alguien tiene la idea de hacer una seccion mp3 puedo proporcionarles el mastering y música aquí podemos usar voces artificiales o grabar nuestra voz con modificaciones pero en la segunda opción tenemos la desventaja es que pueden decodificarla y tener nuestra voz original, espero sus opiniones e ideas.

Sobre sitios donde compartir nuestra información Youtube tiene un algoritmo pesimo asi que no es de extrañarse que no tengamos un buen alcance, pero en comentarios con cuentas falsas podemos propagar mas el satanismo, aqui entre mas canales tengamos sobre satán y la verdad mas probabilidades tendremos de un mayor alcance, en facebook la censura esta fatal, pero compartiendo ideas y links en grupos podemos ganar personas aquí si es importante el uso de una VPN, sin mas que decir espero sus respuestas hermanos-hermanas.

Herramientas:
Traductor: https://www.deepl.com/translator

Convertidor de PDF a DOC DOCX: https://www.ilovepdf.com/es

Mi Correo: [email protected]

Salve Satan.
Hola, soy SeaGoat_666 y soy toda una novata cuando se trata de tecnología y applicaciones/software, pero, sin embargo, deseo ayudar con este proyecto.
Ya instalé el APP de ilovepdf.
Mi pregunta es tal, voy a necesitar a Microsoft Word en conjunto con esto o alguna otra APP?
Deseo traducir todo el documento. La meta es copy y paste a un traductor y luego corregir la gramatica?
Estoy intentando hacer esto lo mas segura y discretamente posible. Ya que tengo redes sociales para promover mi negocio (es una necesidad en mi caso).
No sé por donde empezar, jajaja. Disculpame.
Muchas Gracias.
 

Hola un gusto, realmente aun no he acabado la enciclopedia que les pedí me dejaran traducir, sin embargo si gustas ayudarnos podrias revisar que cosas ya han traducido en la parte de arriba, creo que nuestra mala organización se debe a que no habido alguien que nos reparta cosas y por ello tenemos que elegir las cosas a traducir, por ejemplo me he encontrado traducciones ya dobles, pero para no revolverte con tanta información mi consejo es que siempre uses correos anónimos o desechables, por otra parte mientras uses word no es necesario que descargues "ilovepdf" ya que la pagina funciona online y te ahorraría espacio, mi método es usar traductor y después verificar los errores gramaticales pagina por pagina, tambien he tenido dificultades de no saber que pronombres usar si los de castellano o español latino, aunque bueno no es un gran obstáculo ya que todos podemos entender esas diferencias en el acento, por lo que usa tu idioma nativo para que te sea mas fácil, y también cuando escojas una sección a traducir avisanos aqui para que alguien mas no traduzca lo que ya tradujiste...
 
DTone said:
creo que nuestra mala organización se debe a que no habido alguien que nos reparta cosas y por ello tenemos que elegir las cosas a traducir,
All you had to do is ask, either me either who is organizing the Spanish community (Wotanwarrior I think). Since there is so many of you, the logical conclusion is that the Spanish translations should run smoothly. If anyone of you was is any doubt of what to do, you should have just quoted and asked Wotanwarrior or me. Though I can have a look and post here the websites that need to be translated and all of you who are still active can pick a website each. Or maybe Wotanwarrior has another strategy. He hasn't been active for 5 days now so hopefully he will login soon. By seeing you all speaking in Spanish I was thinking you are all well organized already after several months since we started.

 
SeaGoat_666 said:
Hola, soy SeaGoat_666 y soy toda una novata cuando se trata de tecnología y applicaciones/software, pero, sin embargo, deseo ayudar con este proyecto.
Ya instalé el APP de ilovepdf.
Mi pregunta es tal, voy a necesitar a Microsoft Word en conjunto con esto o alguna otra APP?
Deseo traducir todo el documento. La meta es copy y paste a un traductor y luego corregir la gramatica?
Estoy intentando hacer esto lo mas segura y discretamente posible. Ya que tengo redes sociales para promover mi negocio (es una necesidad en mi caso).
No sé por donde empezar, jajaja. Disculpame.
Muchas Gracias.
You don't neccesarily need Microsoft Word or any Office Software. You can use the preinstalled Windows Notepad app and I will create the documents with all the pictures and whatever needed, or you can write them straight on the forum as you translate, other members also posted their translations straight on the forum (check the French and the Estonian thread for example). If you choose to write them straight on the forum, don't forget to copy them before clicking the `Submit` button, as you might unexpectedly be logged off the forum (it happens to me all the time).
 
The Alchemist7 said:
DTone said:
creo que nuestra mala organización se debe a que no habido alguien que nos reparta cosas y por ello tenemos que elegir las cosas a traducir,
All you had to do is ask, either me either who is organizing the Spanish community (Wotanwarrior I think). Since there is so many of you, the logical conclusion is that the Spanish translations should run smoothly. If anyone of you was is any doubt of what to do, you should have just quoted and asked Wotanwarrior or me. Though I can have a look and post here the websites that need to be translated and all of you who are still active can pick a website each. Or maybe Wotanwarrior has another strategy. He hasn't been active for 5 days now so hopefully he will login soon. By seeing you all speaking in Spanish I was thinking you are all well organized already after several months since we started.


Últimamente he estado muy ocupado y dejé aparcado el proyecto de las traducciones, desde que en Halloween empecé un trabajo para obliterar mi Saturno, he tenido que redoblar mis esfuerzos en los trabajos limpieza y se juntó con los trabajos que ya estaba haciendo antes.
Tambien ahora en el foro en español tenemos un nuevo miembro que se llama Yeye95 que está haciendo un gran trabajo con las traducciones.
https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=25&t=65062
 
The Alchemist7 said:
SeaGoat_666 said:
Hola, soy SeaGoat_666 y soy toda una novata cuando se trata de tecnología y applicaciones/software, pero, sin embargo, deseo ayudar con este proyecto.
Ya instalé el APP de ilovepdf.
Mi pregunta es tal, voy a necesitar a Microsoft Word en conjunto con esto o alguna otra APP?
Deseo traducir todo el documento. La meta es copy y paste a un traductor y luego corregir la gramatica?
Estoy intentando hacer esto lo mas segura y discretamente posible. Ya que tengo redes sociales para promover mi negocio (es una necesidad en mi caso).
No sé por donde empezar, jajaja. Disculpame.
Muchas Gracias.
You don't neccesarily need Microsoft Word or any Office Software. You can use the preinstalled Windows Notepad app and I will create the documents with all the pictures and whatever needed, or you can write them straight on the forum as you translate, other members also posted their translations straight on the forum (check the French and the Estonian thread for example). If you choose to write them straight on the forum, don't forget to copy them before clicking the `Submit` button, as you might unexpectedly be logged off the forum (it happens to me all the time).

The Alchemist7 said:
SeaGoat_666 said:
Hola, soy SeaGoat_666 y soy toda una novata cuando se trata de tecnología y applicaciones/software, pero, sin embargo, deseo ayudar con este proyecto.
Ya instalé el APP de ilovepdf.
Mi pregunta es tal, voy a necesitar a Microsoft Word en conjunto con esto o alguna otra APP?
Deseo traducir todo el documento. La meta es copy y paste a un traductor y luego corregir la gramatica?
Estoy intentando hacer esto lo mas segura y discretamente posible. Ya que tengo redes sociales para promover mi negocio (es una necesidad en mi caso).
No sé por donde empezar, jajaja. Disculpame.
Muchas Gracias.
You don't neccesarily need Microsoft Word or any Office Software. You can use the preinstalled Windows Notepad app and I will create the documents with all the pictures and whatever needed, or you can write them straight on the forum as you translate, other members also posted their translations straight on the forum (check the French and the Estonian thread for example). If you choose to write them straight on the forum, don't forget to copy them before clicking the `Submit` button, as you might unexpectedly be logged off the forum (it happens to me all the time).
Very well. Thank you for the advice.
I have a proposition for the Spanish Thread: A "Tag" System that requires no official leader to effectively organize ourselves. A Translation Board Tag.

Everyone in the group receives a group petition, where everyone is requested to make a post updating all other members what they are translating and where they left off. This part requires leadership to get the "tag" started.

A list is made of the sermons and books being worked on. And each one is delegated to a certain number of members, subthreads.

Within each group of people , one member starts with a certain section and works as much as he or she can within a day. Then, posts with a title reading: Name of Sermon/Language of Translation/File Type/Page Numbers Completed/Paragraph Number;Sentence Number where he or she last completed translating/A quote of the last sentence translated.

Then, he or she directly posts it to the sub-thread announcements/notifications for the group to see. A volunteer then posts the title of the sermon or section being worked upon and the phrase "I'm It".
The other members regularly check group notifications to check for an update on the translation. When the former translator has done as much as they can within a period of 1 to 3 days, for example, they make a post to the sub-thread with a title in the format explained earlier. And the message, "Tag, you're it." Then the first member to volunteer picks up where the former left off. This cycle repeats itself until the whole section or book is completed.

Leadership would be required again.
Rinse and repeat.

Although, with the amount of members and content to translate proper leadership would be needed. My proposition could prove most impractical, but I figured I would share it to see if anyone else could perfect the idea, or come up with something better, etc.
 
DTone said:

Hola un gusto, realmente aun no he acabado la enciclopedia que les pedí me dejaran traducir, sin embargo si gustas ayudarnos podrias revisar que cosas ya han traducido en la parte de arriba, creo que nuestra mala organización se debe a que no habido alguien que nos reparta cosas y por ello tenemos que elegir las cosas a traducir, por ejemplo me he encontrado traducciones ya dobles, pero para no revolverte con tanta información mi consejo es que siempre uses correos anónimos o desechables, por otra parte mientras uses word no es necesario que descargues "ilovepdf" ya que la pagina funciona online y te ahorraría espacio, mi método es usar traductor y después verificar los errores gramaticales pagina por pagina, tambien he tenido dificultades de no saber que pronombres usar si los de castellano o español latino, aunque bueno no es un gran obstáculo ya que todos podemos entender esas diferencias en el acento, por lo que usa tu idioma nativo para que te sea mas fácil, y también cuando escojas una sección a traducir avisanos aqui para que alguien mas no traduzca lo que ya tradujiste...

DTone said:

Hola un gusto, realmente aun no he acabado la enciclopedia que les pedí me dejaran traducir, sin embargo si gustas ayudarnos podrias revisar que cosas ya han traducido en la parte de arriba, creo que nuestra mala organización se debe a que no habido alguien que nos reparta cosas y por ello tenemos que elegir las cosas a traducir, por ejemplo me he encontrado traducciones ya dobles, pero para no revolverte con tanta información mi consejo es que siempre uses correos anónimos o desechables, por otra parte mientras uses word no es necesario que descargues "ilovepdf" ya que la pagina funciona online y te ahorraría espacio, mi método es usar traductor y después verificar los errores gramaticales pagina por pagina, tambien he tenido dificultades de no saber que pronombres usar si los de castellano o español latino, aunque bueno no es un gran obstáculo ya que todos podemos entender esas diferencias en el acento, por lo que usa tu idioma nativo para que te sea mas fácil, y también cuando escojas una sección a traducir avisanos aqui para que alguien mas no traduzca lo que ya tradujiste...
Muchas gracias. Tome nota de sus consejos.
No sé si usted lee en Inglés, pero le contesté a The Alchemist7 un post y propuse una idea para organizarnos sin necesidad de liderazgo extenso.
Quizas le pueda a usted interesar.
Se trata de un sistema de "Tag" para poder designarnos que hacer y que un miembro pueda avisarle al grupo de manera mas efectiva en donde se quedo por ultima vez al fin de cada día, titulando su post con El nombre del sermon/El Lenguaje de su grupo/El tipo de documento/Las paginas completadas/El numero del parafo en donde se quedo por ultimo/El numero de la oración en donde se quedo por ultimo/Las ultimas palabras de esa oracion en " ".

Así todos podemos actualizarnos diariamente. Sin confusión. El miembro que esté dispuesto a traducir el contenido hace un post rapido con el mismo titulo, con el mensaje "Las Traigo Yo." Como en el juego de las alcanzadas. El primero en voluntarear se queda con esa tarea, y los demas miembros continuan actualizandose en donde pueden contribuír al grupo.

No sé si me dí a entender, quizas se le ocurra a alguien mas algo mejor. 😅
 

No lo digo por mi, yo suelo ver que cosas ya han sido traducidas y también preguntarles a mis demás compañeros si no estan trabajando en algo especifico, asi me aseguro de evitar las traducciones dobles, lo dije en el sentido de que actualmente no se que estan traduciendo los demás, por lo tanto no podía decirle a @SeaGoat_666 concretamente en que parte nos podía ayudar.

Si estaria perfecto que se publicaran las secciones que faltan por traducir y también las que ya han sido elegidas, pero como usted menciono estaria mejor esperar a @Wotanwarrior para ver su estrategia.
 
DTone said:
No lo digo por mi, yo suelo ver que cosas ya han sido traducidas y también preguntarles a mis demás compañeros si no estan trabajando en algo especifico, asi me aseguro de evitar las traducciones dobles, lo dije en el sentido de que actualmente no se que estan traduciendo los demás, por lo tanto no podía decirle a @SeaGoat_666 concretamente en que parte nos podía ayudar.

Si estaria perfecto que se publicaran las secciones que faltan por traducir y también las que ya han sido elegidas, pero como usted menciono estaria mejor esperar a @Wotanwarrior para ver su estrategia.

SeaGoat_666 said:
I have a proposition for the Spanish Thread: A "Tag" System that requires no official leader to effectively organize ourselves. A Translation Board Tag.

Your system would have been useful for sure but for Spanish much of the JoS is already translated. According to my records:
The following websites are fully translated:
- Black Sun 666
- Third Reich and Satanism
- Death of Communism
- The Real Holocaust
- Exposing Christianity, the mention here is that nobody uploaded the files, therefore I don't have them, but Wotanwarrior said he translated it and sent it to two members

The folowing websites are being currently translated:
- The Main JoS, by ValentineCHL and Dtone
- Kabbalah Exposed
- White Death of Islam, by Odiura45
- JoS MP3 sermons in Spanish, The Awakening1
The problem on my side is that I was not consistent enough in recording who is translating what, this is why nobody is written at Kabbalah Exposed, but it can be verified if we read this thread from the beginning, or very easy if we use the search function for `Kabbalah` and we would eventually find who offered to translate it.

The following websites are either incomplete, or not started:
- Exposing the Lie of Islam, not yet started
- The RTRs and Rituals, incomplete, I think only the main 3 Rituals that we are doing are translated

As well, in my signature click on the `Multilingual Joy of Satan Websites Index Updated 21/11/2021` and go to Spanish to see the links of already translated websites.

Basically, what is needed now is:
- An update from Dtone, ValentineCHL, Odiura45 and The Awakening1 about the websites they are translating (the Main JoS, White Death of Islam and the mp3 files)
- Someone who is offering to translate the rest of the RTRs and Rituals and Exposing the Lie of Islam
 
The Alchemist7 said:
DTone said:
No lo digo por mi, yo suelo ver que cosas ya han sido traducidas y también preguntarles a mis demás compañeros si no estan trabajando en algo especifico, asi me aseguro de evitar las traducciones dobles, lo dije en el sentido de que actualmente no se que estan traduciendo los demás, por lo tanto no podía decirle a @SeaGoat_666 concretamente en que parte nos podía ayudar.

Si estaria perfecto que se publicaran las secciones que faltan por traducir y también las que ya han sido elegidas, pero como usted menciono estaria mejor esperar a @Wotanwarrior para ver su estrategia.

SeaGoat_666 said:
I have a proposition for the Spanish Thread: A "Tag" System that requires no official leader to effectively organize ourselves. A Translation Board Tag.

Your system would have been useful for sure but for Spanish much of the JoS is already translated. According to my records:
The following websites are fully translated:
- Black Sun 666
- Third Reich and Satanism
- Death of Communism
- The Real Holocaust
- Exposing Christianity, the mention here is that nobody uploaded the files, therefore I don't have them, but Wotanwarrior said he translated it and sent it to two members

The folowing websites are being currently translated:
- The Main JoS, by ValentineCHL and Dtone
- Kabbalah Exposed
- White Death of Islam, by Odiura45
- JoS MP3 sermons in Spanish, The Awakening1
The problem on my side is that I was not consistent enough in recording who is translating what, this is why nobody is written at Kabbalah Exposed, but it can be verified if we read this thread from the beginning, or very easy if we use the search function for `Kabbalah` and we would eventually find who offered to translate it.

The following websites are either incomplete, or not started:
- Exposing the Lie of Islam, not yet started
- The RTRs and Rituals, incomplete, I think only the main 3 Rituals that we are doing are translated

As well, in my signature click on the `Multilingual Joy of Satan Websites Index Updated 21/11/2021` and go to Spanish to see the links of already translated websites.

Basically, what is needed now is:
- An update from Dtone, ValentineCHL, Odiura45 and The Awakening1 about the websites they are translating (the Main JoS, White Death of Islam and the mp3 files)
- Someone who is offering to translate the rest of the RTRs and Rituals and Exposing the Lie of Islam

I sent the text document to ValentineCHL and HPS Myla and since then I have not heard back if they have converted it to PDF and uploaded it to the network, whoever is interested from the Spanish forum or yourself can send me a message and I will send you the text document.
I was also planning to translate Exposing the Lie of Islam next.

wotan_warrior @ protonmail.com
 

Muchas gracias, eso es justo lo que se necesitaba, así los que quieren ayudar a traducir sabrán que temas faltan...

Respecto a la enciclopedia de satán llevo 6,000 paginas traducidas de 16,000, y respecto a el menú de joy of satan tengo un 70% de avance, este avance esta en el enlace de mi firma pero tengo habilitado el acceso solo a países hispanohablantes, no se como habilitarlo para otros países asi que subire todo en plataformas como Mediafire y Mega.NZ para poder compartirlo con usted....

Tenga por seguro que terminare esas traducciones antes de que termine este año, y acabandolas elegiré mas que aun falten o estén pendientes....
 
Wotanwarrior said:
I sent the text document to ValentineCHL and HPS Myla and since then I have not heard back if they have converted it to PDF and uploaded it to the network, whoever is interested from the Spanish forum or yourself can send me a message and I will send you the text document.
I was also planning to translate Exposing the Lie of Islam next.
You can upload it straight here and I will convert it. If you don't have a mega account you can use https://ufile.io/ since is only a one time download. Its only downside is that is full of ads but otherwise is safe to use. Also HP advised against working through emails, sending the files over the forum is more transparent and quicker.
 
The Alchemist7 said:
Wotanwarrior said:
I sent the text document to ValentineCHL and HPS Myla and since then I have not heard back if they have converted it to PDF and uploaded it to the network, whoever is interested from the Spanish forum or yourself can send me a message and I will send you the text document.
I was also planning to translate Exposing the Lie of Islam next.
You can upload it straight here and I will convert it. If you don't have a mega account you can use https://ufile.io/ since is only a one time download. Its only downside is that is full of ads but otherwise is safe to use. Also HP advised against working through emails, sending the files over the forum is more transparent and quicker.

Here is the file, let me know if you have downloaded it correctly.
https://ufile.io/68ev0dtf
 
Wotanwarrior said:
Here is the file, let me know if you have downloaded it correctly.
https://ufile.io/68ev0dtf
All done
https://mega.nz/file/EIxyASyA#v6H6Nt7svsxctU-_DFnHkHSOV5NxQ8Gppr1eXZVUOYQ
I made a content list at the beginning and inserted all the images, also polishing the text here and there. I pushed all new articles on the next pages and set the titles to bold and font size 20. Let me know if you find any errors.
By the way if you use a computer and don't use Microsoft Office, I recommend to install Libre Office which is open-source and pre-installed in most Linux distributions.
 
The Alchemist7 said:
Wotanwarrior said:
Here is the file, let me know if you have downloaded it correctly.
https://ufile.io/68ev0dtf
All done
https://mega.nz/file/pFIy1Zqa#3lUKSvb0UO62x5n0INxJ1kCsZQShKJ1FBHh5yljxA-E
I made a content list at the beginning and inserted all the images, also polishing the text here and there. I pushed all new articles on the next pages and set the titles to bold and font size 20. Let me know if you find any errors.
By the way if you use a computer and don't use Microsoft Office, I recommend to install Libre Office which is open-source and pre-installed in most Linux distributions.

I have already checked it, I found a mistake but it is mine that I overlooked it: in the credits where it says Traducotes it is actually Traductores, sorry for overlooking such an obvious grammatical error.
 
Wotanwarrior said:
I have already checked it, I found a mistake but it is mine that I overlooked it: in the credits where it says Traducotes it is actually Traductores, sorry for overlooking such an obvious grammatical error.
I rectified. I changed the link above as well.
 
Wotanwarrior said:
The Alchemist7 said:
DTone said:
No lo digo por mi, yo suelo ver que cosas ya han sido traducidas y también preguntarles a mis demás compañeros si no estan trabajando en algo especifico, asi me aseguro de evitar las traducciones dobles, lo dije en el sentido de que actualmente no se que estan traduciendo los demás, por lo tanto no podía decirle a @SeaGoat_666 concretamente en que parte nos podía ayudar.

Si estaria perfecto que se publicaran las secciones que faltan por traducir y también las que ya han sido elegidas, pero como usted menciono estaria mejor esperar a @Wotanwarrior para ver su estrategia.

SeaGoat_666 said:
I have a proposition for the Spanish Thread: A "Tag" System that requires no official leader to effectively organize ourselves. A Translation Board Tag.

Your system would have been useful for sure but for Spanish much of the JoS is already translated. According to my records:
The following websites are fully translated:
- Black Sun 666
- Third Reich and Satanism
- Death of Communism
- The Real Holocaust
- Exposing Christianity, the mention here is that nobody uploaded the files, therefore I don't have them, but Wotanwarrior said he translated it and sent it to two members

The folowing websites are being currently translated:
- The Main JoS, by ValentineCHL and Dtone
- Kabbalah Exposed
- White Death of Islam, by Odiura45
- JoS MP3 sermons in Spanish, The Awakening1
The problem on my side is that I was not consistent enough in recording who is translating what, this is why nobody is written at Kabbalah Exposed, but it can be verified if we read this thread from the beginning, or very easy if we use the search function for `Kabbalah` and we would eventually find who offered to translate it.

The following websites are either incomplete, or not started:
- Exposing the Lie of Islam, not yet started
- The RTRs and Rituals, incomplete, I think only the main 3 Rituals that we are doing are translated

As well, in my signature click on the `Multilingual Joy of Satan Websites Index Updated 21/11/2021` and go to Spanish to see the links of already translated websites.

Basically, what is needed now is:
- An update from Dtone, ValentineCHL, Odiura45 and The Awakening1 about the websites they are translating (the Main JoS, White Death of Islam and the mp3 files)
- Someone who is offering to translate the rest of the RTRs and Rituals and Exposing the Lie of Islam

I sent the text document to ValentineCHL and HPS Myla and since then I have not heard back if they have converted it to PDF and uploaded it to the network, whoever is interested from the Spanish forum or yourself can send me a message and I will send you the text document.
I was also planning to translate Exposing the Lie of Islam next.

wotan_warrior @ protonmail.com
Well, I personally volunteer to help translate RTRs, Rituals, or Exposing the Lie of Islam, whatever is needed.
I would be posting translations directly to the forums.
If there is anything I can do to help, please let me know, even if it is translating HP Cobra's forum posts.
I have recently been studying about the Aztec Pantheon, with only an APP and a Magazine as reference for now. Don't know if that could help. I personally meditated and asked the Gods about their identities in the Aztec Pantheon, as I want to weed out alien subversion from within.
All I heard was, "The names were stolen."
Not sure if this helps.
I would be helping on a weekly basis and on my days off of school.
 
SeaGoat_666 said:
Well, I personally volunteer to help translate RTRs, Rituals, or Exposing the Lie of Islam, whatever is needed.
I would be posting translations directly to the forums.
From my side you can start straight away, I don't know if Wotanwarrior wants to say something. Also to avoid delays is better to just upload translations on the forums as in most cases I am likely to download and record them in maximum 24 hours.
 
The Alchemist7 said:
SeaGoat_666 said:
Well, I personally volunteer to help translate RTRs, Rituals, or Exposing the Lie of Islam, whatever is needed.
I would be posting translations directly to the forums.
From my side you can start straight away, I don't know if Wotanwarrior wants to say something. Also to avoid delays is better to just upload translations on the forums as in most cases I am likely to download and record them in maximum 24 hours.
Alright, yes sir.
Thanks for the reply. I am contributing as soon as I get the chance. :)
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top