On this thread the Spanish Translations and Translators can freely organize.
Yes. It should be public soonAryaPaimon said:Will a topic be opened for Brazilian Portuguese as well?
Wotanwarrior said:Spanish
V12-POWER said:Spanish
ValentineCHL said:Spanish
RYanK said:Spanish
TheAwakening1 said:Spanish
Astralnaut said:Spanish
DTone said:considero que debemos escoger una plataforma para guardar mantras y pronunciaciones en general ¿Alguna recomendación?
DTone said:Dicho esto les queria hacer la petición de que dejen a cargo mio traducir la encyclopedia de joy of satan, ya que es un PDF de casi 500MB, 16737 paginas con sermones desde la A-Z.
TheAwakening1 said:DTone said:considero que debemos escoger una plataforma para guardar mantras y pronunciaciones en general ¿Alguna recomendación?
ValentineCHL said:Pienso que si podríamos usar drive.
Para las pronunciaciones podríamos utilizar las de Maxine, y en las partes en las que ella explica ponerle una voz sintética que diga lo que dice ella, pero en español, es algo que se me ocurrió
Yo justamente hace unos momentos dije que quería actualizar el PDF de los demonios, pero no sabía si podría esparcirse bien, la verdad no sabía que alegría de enki se cayó
DTone said:
Listo, estonces, creo que sí sería bueno como dijo awakening de empezar con las páginas, pero DTone, ya que vas a traducir la enciclopedia, pienso que deberías evitar traducir cosas que están en JoS, para evitar confusiones, traduces la enciclopedia y te saltas las cosas que estén en JoS, y al finalizar organizamos si alguien va a seguir traduciendo eso y si no, lo terminas de traducir tu
Y para los dos, no sé si usan un corrector de ortografía online, pero si les interesa les recomiendo esta
https://languagetool.org/es
Es la que yo e estado usando para las traducciones y siento que está muy bien, además, es bueno utilizar la opción de "leer en voz alta" que ofrece Word, puede ayudar mucho para ver si nuestro texto está bien.
TheAwakening1 said:Organización de cada Página
DTone said:
ValentineCHL said:Pienso que deberíamos hacer una copia de PDF o cualquier tipo de archivo de todo lo que traduzcamos, y organizarlo para mantenerlo todo e un lugar al alcance de todos, ya que alegría de enki se cae demasiado, sería bueno que allá un lugar donde la gente pueda guardar las traducciones
SeaGoat_666 said:Spanish
Wotanwarrior said:TheAwakening1 said:Organización de cada Página
Me parece bien, el proyecto de traducir Exposing Christianity lo comencé hace tiempo y se quedó a medio, todavia tengo guardado el archivo de texto que le quedan cosas por terminar, añadir y corregir, no tengo ningún problema luego si cuando lo termine os lo mando para que podais pasarlo a PDF.
Odiura465 said:Si, como dije en el comentario anterior, hay información que está obsoleta, el trabajo aquí no solo es pasar por el traductor un texto, sino ensamblar al completo la idea (...)
ValentineCHL said:Y para los dos, no sé si usan un corrector de ortografía online, pero si les interesa les recomiendo esta
https://languagetool.org/es
Es la que yo e estado usando para las traducciones y siento que está muy bien, además, es bueno utilizar la opción de "leer en voz alta" que ofrece Word, puede ayudar mucho para ver si nuestro texto está bien.
DTone said:
TheAwakening1 said:
Wotanwarrior said:
Odiura465 said:
ValentineCHL said:
msonionaffectionate said:Spanish, Italian
DTone said:Yo compartiré con ustedes las traducciones para que me corrigan si es que se me paso algún error, pero solo hasta que tenga traducciones considerables en cantidad se los compartire ya que compartir de poco en poco nos traerá un caos de mucha
Odiura465 said:Por cierto compañeros hablando sobre la organización,
Es necesario mantener un solo formato, me explico:
Propongo este formato
(…)
Odiura465 said:Demostremos que no somos “fanaticos sectarios” sino un grupo organizado, la idea es expandir JoS y que miles lo vean, pero también almacenar la información para los futuros tiempos de tribulación
Y estaba pensando en colocar al principio del documento un logo, estaba pensando en usar el emblema de las “SS”, también podríamos usar el “reichsadler” o el emblema del “Sol negro 666”
Me inclino más por el SS no por su significado de “schutzstaffel” sino “Spiritual Satanist”
Odiura465 said:Por cierto compañeros hablando sobre la organización,
Es necesario mantener un solo formato, me explico:
Propongo este formato
- Encabezado: Arial 16 (Negritas)
- Subtítulos: Arial 14
- Cuerpo del texto: Arial 11
- Todo el texto justificado
- Interlineado: (A debatir)
- Uso de sangría
- Marco límite: estándar
Demostremos que no somos “fanaticos sectarios” sino un grupo organizado, la idea es expandir JoS y que miles lo vean, pero también almacenar la información para los futuros tiempos de tribulación, tal vez en el futuro necesitemos migrar JoS a servidores en Tor
Y estaba pensando en colocar al principio del documento un logo, estaba pensando en usar el emblema de las “SS”, también podríamos usar el “reichsadler” o el emblema del “Sol negro 666”
Me inclino más por el SS no por su significado de “schutzstaffel” sino “Spiritual Satanist”
ValentineCHL said:
Pero entonces quien se encarga de la traducción de Exposing Christianity? Porque ya dijeron que otro usuario y tu Wotanwarrior querían traducirlo, además que yo me había ofrecido. Entonces me gustaría que se aclare esa parte
You can start blending in with the other members and see what they are doing, everyone speaks in Spanish so I don't have much idea of what is going on here.Elaruth1 said:Spanish
ValentineCHL said:Spanish
RYanK said:Spanish
TheAwakening1 said:Spanish
Astralnaut said:Spanish
Wotanwarrior said:Spanish
V12-POWER said:Spanish
DTone said:Spanish
SeaGoat_666 said:Spanish
Odiura465 said:Spanish
Zaqîêl3 said:English, Spanish
msonionaffectionate said:Spanish, Italian
Hello. Thanks for everyone's work, once the files are verified I will download them.Odiura465 said:Buenas noches compañero, migrare las traducciones una vez mis compañeros verifiquen que la información que yo traducí no fue manipulada por mi para propósitos negativos, revisando las traducciones evitaremos infiltrados, no debo ser la exepcion.
Hello. Thanks for the files. You translated Frente de liberacion, but HP Hooded Cobra will most likely decide whether those articles will be included in the Spanish JoS or not, we need to see first what he thinks about them.Odiura465 said:Saludos, aquí están las 3 paginas completamente traducidas, todas mantienen un mismo formato.
https://mega.nz/folder/tWhWBQCR#uUtrPVD0GvZuiaSIXWVQ3Q
Ahora centrare mis esfuerzos en esta pagina: "The real Holocaust" #198
"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan