Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

How was Al-Jilwah translated into English?

Lindita666

Member
Joined
Apr 12, 2025
Messages
188
In a conversation with Satan, the High Priestess Maxine asked Satan if Al-Jilwah was given to the Yazidis by him. Our chief god Satan confirmed it.

So how did the high priestess High Priestess Maxine get to Al-Jilwah? How did she translate it into English? As far as I know, much of the Yazidi teachings have been corrupted and distorted by Islamic oppression and the killing of Yazidis by Muslims. Therefore, any content should be filtered through the Satanic filter. Just like we have 5 short chapters of Al-Jilwah on our site that are Satanic filtered.

And did the high priestess High Priestess Maxine find a copy of Al-Jilwah and put it through a Satanic filter? Or did Father Satan reveal to High Priestess Maxine the unaltered parts of Al-Jilwah to High Priestess Maxine again?
 
The original probably doesn't exist anymore. The copy in the ToZ is the "distorted" version, which is something that HPS Maxine herself has mentioned. We can't know what the original was like, because it was passed down orally and was corrupted through the centuries, until someone decided to document it.

HPS Maxine stated from the beginning that we must study the Al-Jilwah from the Zevist perspective, not at face value.
 
So how did the high priestess High Priestess Maxine get to Al-Jilwah? How did she translate it into English?
She has mentioned before that the translation on ToZ comes from the book "Devil Worship: The Sacred Books and Traditions of the Yezidiz" (1919) by Isya Joseph. That book is in the public domain since it's more than 100 years old so you can check it out and find the exact same translation there:



Just like we have 5 short chapters of Al-Jilwah on our site that are Satanic filtered.

Those "short chapters" are the entire Al-Jilwah. It's really a short book of aphorism, it was never supposed to be a huge book like the xian bible. You can check out the original in the book I mentioned above, nothing is missing.
 
She has mentioned before that the translation on ToZ comes from the book "Devil Worship: The Sacred Books and Traditions of the Yezidiz" (1919) by Isya Joseph.
Those "short chapters" are the entire Al-Jilwah. It's really a short book of aphorism, it was never supposed to be a huge book like the xian bible. You can check out the original in the book I mentioned above, nothing is missing.

I remember a retarded website like 12 years ago that claimed to "expose" JoS. It said that Maxine wrote the Al-Jilwah because Satan would never dictate so short a book! Great logic, geniuses! Apparently HP Maxine wrote it decades before she was even born, pretending to be a man called Isya Joseph!

Also, their xianity is showing. If someone is looking for Satan to dictate a buybull so he can have blind faith in, then he's a xian and needs to deprogram from xianity.

The thing is that the Yezidis were heavily persecuted and for that reason they were very secretive, so their traditions and teachings were passed from each generation to the next orally. They could not afford to write huge texts under Muslim persecution, so Satan would never dictate to them anything written that is more than a few pages. Basic common sense, really.
 
She has mentioned before that the translation on ToZ comes from the book "Devil Worship: The Sacred Books and Traditions of the Yezidiz" (1919) by Isya Joseph. That book is in the public domain since it's more than 100 years old so you can check it out and find the exact same translation there:





Those "short chapters" are the entire Al-Jilwah. It's really a short book of aphorism, it was never supposed to be a huge book like the xian bible. You can check out the original in the book I mentioned above, nothing is missing.

Do you happen to know where the poems are from?
 
Do you happen to know where the poems are from?
"Peace be unto him" is from the book above, mentioned there as "Poem in praise of Seih Adi".

I couldn't find the references to the Qu'ret Al-Yezid and the other poems, but I suspect they are from a book that HP Maxine references in the footnotes of the Yezidis page, called "Yezidism: Its Background, Observances and Textual Tradition" by Philip G. Kreyenbroek.

The reason I suspect that is because of the description of that book on Amazon:
The Yezidi faith has fascinated and tantalized a number of Western scholars since the mid-19th century, but actual knowledge of the Yezidi tradition has remained relatively limited. During the late-20th century a corpus of Yezidi sacred hymns has come to light, which had previously been transmitted orally, and did not exist in written form until the late 1970s. These texts have offered a more detailed insight into the beliefs, observances, and background of the faith. The first half of this volume re-examines the findings of earlier works on Yezidism in the light of the author's field-work with the Yezidi community of northern Iraq, and of insights into the history of the religions of Iranian peoples. The second part consists of text and translations of 19 Yezidi hymns, with a commentary on points of philological and theological interest.
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Shaitan

Back
Top