Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Welcome to Our New Forums

  • Our forums have been upgraded! You can read about this HERE

[Trad] Odiamo gli ebrei?

enki28

Member
Joined
Nov 3, 2022
Messages
142
Traduzione del Sermone dell'Alto Sacerdote Hoodedcobra666 : Odiamo gli ebrei?
Do We Hate Jews?

https://ancient-forums.com/viewtopic.php?f=24&t=88461&sid=ad8990f08386617811d55ef333bdff2a

Odiamo gli ebrei?
Di HP. Hoodedcobra666 » Lun Ago 07, 2023 12:59 am

AskSatanOperatorwrote: ↑
Mar Ago 01, 2023 8:11 am
Nel post (abbiamo bisogno di odiare tutti gli ebrei) è unanime che gli ebrei siano solo una base, ma in Europa l'ultima battaglia dice che anche Hitler aveva tedeschi ebrei, vuole spiegare?

Non bisogna "odiarli" più di quanto si debba odiare tutto ciò che si deve osservare attentamente per non essere fregati. La gente ha scritto su di loro per secoli con buoni meriti, perché hanno un'agenda in corso, e la gente l'ha scoperto, e deve essere corazzata contro la potenziale catastrofe da loro.

La consapevolezza di loro risale a secoli fa, nello stesso modo in cui si viene messi in guardia da certi tipi di animali che potrebbero attaccare da un momento all'altro e così via.

L'odio offusca il giudizio e non è lo stato in cui ci si deve trovare. L'odio è il suo posto. Se passate costantemente tutta la vita a odiarli, significa che hanno influenzato troppo la vostra mente. Cerchiamo solo di sopravvivere e di andare avanti nella vita, e qualsiasi pericolo per questo, o elementi che potrebbero causare rovina, devono essere osservati. Nella vita esistono altri pericoli, come i sistemi creati incautamente, e così via

Come non ebreo [gentile] devi essere consapevole di questo. La gente cerca di negarlo, ma in realtà è in atto una strana cospirazione da parte loro, e la stanno facendo rispettare. Quindi ignorarlo è davvero stupido. È una mentalità funzionale più che odiosa.

Gli ebrei possono, in base alle circostanze e alla forza, comportarsi "bene" fino a un certo punto. Tuttavia, la storia dimostra che quando la pressione cessa, tornano alle loro pratiche predatorie, simili a quelle del deserto, ecc. Non sembra che si impegnino per riconquistare la fiducia.

Dopo molti secoli, si è arrivati a un punto in cui chiunque dei loro non rientri nel loro stesso stereotipo di cui sostengono falsamente di essere accusati, li considerano reietti e senza valore o "ebrei falliti". Gli ebrei hanno leggi religiose, alcune delle quali riguardano l'eliminazione di altri popoli e delle loro culture.

L'odio è una parola grossa e non si deve permettere che agisca in modo consumistico. Ma come ogni cosa che può diventare negativa nella vita, ci deve essere un controllo e una comprensione di essa, invece di andare in giro alla cieca e non essere informati su di essa.

Anche gli ebrei hanno la stessa consapevolezza dei gentili nella loro vita e parlano esplicitamente di questo e di cose peggiori. Non bisogna diventare come loro, ma bisogna esserne consapevoli. Le idee idealistiche che li circondano contano meno della realtà.

Tutti i cosiddetti "ebrei" nella Germania del Nord sono stati sottoposti a un'ispezione molto accurata e non hanno avuto il permesso di regnare su nulla per evitare potenziali danni catastrofici alla nazione e così via. Queste sono cose normali. Gli ebrei non permettono ai goyim di gestire Israele, e nessun altro dovrebbe essere obbligato a farlo, o a rimanere cieco di fronte a loro, soprattutto quando hanno un'agenda collettiva ammessa e non si limitano a "esistere" come tutti gli altri.

La Gioia di Satana si limita a portare questi punti che sono fondamentalmente dalla parte del nemico, perché vi insegnano la vita. Se ci fosse qualche tribù del mondo che avesse le loro stesse idee, sarebbe anch'essa pericolosa e dovrebbe essere tenuta sotto stretto controllo. Ma finora non c'è stata nessuna tribù gentile che abbia avuto le loro stesse idee o che si sia comportata come loro.

Chiunque abbia un po' di cervello dovrebbe prestare attenzione alle numerose cospirazioni che si stanno verificando, senza affermare che gli ebrei siano l'"unica" cospirazione del pianeta, ma certamente una cospirazione seria che si è dimostrata più volte minacciosa.

Gli ebrei, inoltre, investono tutta la loro esistenza cercando di dire costantemente che non c'è alcuna ragione per tutto questo, ma continuano a fare cose di cui sono stati "accusati" comunque. Questa situazione è un ciclo infinito che solo loro potrebbero risolvere, e la situazione è che la volontà è quasi inesistente. Nessun'altra razza è letteralmente immune dall'essere giudicata o dall'avere un'opinione negativa da parte degli altri e così via.

Tutte queste cose si chiamano bandiere rosse. Niente di tutto questo ha a che fare con l'odio emotivo ingiustificato di "odiarli e basta", indipendentemente da ciò che gli ebrei vogliono dire.

Bisogna solo essere consapevoli e noi dobbiamo essere consapevoli della nostra esistenza. Non bisogna nemmeno essere forzatamente come loro, come chiedono costantemente ai "Goyim".

Questo è un atteggiamento razionale nei loro confronti, non una sorta di atteggiamento basato sull'odio.

-Alto Sacerdote Hooded Cobra 666
 
enki28 said:

Ciao, tutto bene?

Oggi ho avuto la voglia di controllare il tuo lavoro, sebbene non rientra più nei miei compiti, perché quando ho visto il titolo, qualcosa mi dice che c’e qualcosa che non va e quindi alla fine ho analizzato una parte del tuo lavoro.

Allora, partendo proprio dal titolo, alla fine la traduzione è corretta.

Proseguo, alla citazione:

In the post (do we need to hate all jews) it unanimous t by at all jews are bas but on the Europa the last battle says even Hitler had Jewish germans on the as, care to explain? Tq

Tua traduzione:
Nel post (abbiamo bisogno di odiare tutti gli ebrei) è unanime che gli ebrei siano solo una base, ma in Europa l'ultima battaglia dice che anche Hitler aveva tedeschi ebrei, vuole spiegare?

Versione ricorretta in inglese [mio tentativo]:
In the post (do we need to hate all jews?) it unanimously by at all jews are baD but on the Europa the last battle says even Hitler had Jewish germans on the Ss, care to explain? Tq

[anche se il primo punto interrogativo viene omesso, in inglese si capisce che è una domanda perché c'è "do" all'inizio della frase, mentre in italiano se si legge la traduzione eseguita da Enki28, è scritta come una sentenza e non come una domanda]

La traduzione corretta sarebbe invece:
Nel post (dobbiamo odiare tutti gli ebrei?) è unanime che gli ebrei sono cattivi ma sull'Europa [nel]l'ultima battaglia [inteso come esercito, suppongo] dice che anche Hitler aveva tedeschi ebrei nelle SS, vuole spiegare? Grazie

Come ben vedi, c'è una bella differenza. Purtroppo il lavoro di traduttore non si limita a tradurre solo il mero materiale d’origine, bensì bisogna anche guardare oltre, nel senso che bisogna anche analizzare il testo in lingua originale, questo in modo da poter tradurre in maniera corretta anche se tale testo presenta degli errori.

Proseguo con il testo.

III paragrafo.
L'odio offusca il giudizio e non è lo stato in cui ci si deve trovare. L'odio è il suo posto. Se passate costantemente tutta la vita a odiarli, significa che hanno influenzato troppo la vostra mente. Cerchiamo solo di sopravvivere e di andare avanti nella vita, e qualsiasi pericolo per questo, o elementi che potrebbero causare rovina, devono essere osservati. Nella vita esistono altri pericoli, come i sistemi creati incautamente, e così via

Hate is for where it belongs. "L'odio è il suo posto."? La traduzione corretta sarebbe o "L'odio sta dove deve stare." o meglio "L'odio sta dove gli appartiene/spetta."

Vostra mente-> senza la “vostra”.

e qualsiasi pericolo A questo, non PER.
Nella vita esistono altri pericoli, come i sistemi che hanno creato incautamente, e così via.

IV paragrafo
Come non ebreo [gentile] devi essere consapevole di questo. La gente cerca di negarlo, ma in realtà è in atto una strana cospirazione da parte loro, e la stanno facendo rispettare. Quindi ignorarlo è davvero stupido. È una mentalità funzionale più che odiosa.

Gentile con la G maiuscola.
Sebbene non sia un errore, sarebbe meglio usare “la stanno facendo applicare” rispetto a “la stanno facendo rispettare” dato che “rispettare” in italiano ha altri significati e il lettore potrebbe confondersi, e applicare è più diretto e non è un errore di traduzione, imo.
Ci sarebbe anche l’errore di genere in merito al termine “negarlo”, qual’è il soggetto? Generico o è "cospirazione"? Se è quest'ultima, dovresti metterlo al femminile, ovvero negarlA. Così com’è il termine successivo, ignorarlA anziché ignorarlO.

Mi fermo qui perché ho trovato altri errori, persino una frase completamente omessa:
VI paragrafo
Dopo molti secoli, si è arrivati a un punto in cui chiunque dei loro non rientri nel loro stesso stereotipo di cui sostengono falsamente di essere accusati, li considerano reietti e senza valore o "ebrei falliti". Gli ebrei hanno leggi religiose, alcune delle quali riguardano l'eliminazione di altri popoli e delle loro culture, e questi sono alcuni dei molti motivi per cui le persone devono esserne consapevoli di loro.

Qual'è la tua giustificazione?

Se ricordi, la prima volta ti ho “richiamato” ma in maniera gentile, ora ti dico senza giri di parole che, date queste circostanze tra cui la gravità dell’omissione di una frase da tradurre, penso che sei portato a fare altro rispetto a fare il traduttore, almeno così com’è ora il quadro generale. GdS è un luogo sacro e di conseguenza si deve fare un degno lavoro, all’altezza di tale sacralità. Senza contare che i lettori italiani potrebbero avere meno fiducia nella GdS se verranno archiviati i materiali di tale livello. Ma come ben sai non ricopro più nessun incarico alla GdS, quindi tutto ciò è solo un mio punto di vista, sta a @PinOcchio valutare la situazione. Ben chiaro che non ho nulla contro di te come persona, ho apprezzato il tuo impegno.
PinOcchio said:
Notifica: To do about "Una piccola disquisizione di Cfecit in merito all'operato di Enki28" :lol:
 
Non riesco a capire come mi sia sfuggito un paragrafo,rileggo e ricontrollo sempre tutto,mi dispiace ma non era di certo mia intenzione,a parte questo Sermone che vorrei tradurre da capo,ma credo che le mie traduzioni (a parte quest'ultima) non vadano male poi ovviamente non voglio far perdere tempo ne a Pinocchio tantomeno a te in doppie correzioni o altro,accetto le critiche anche perché mi son state utili per migliorare quindi voglio continuare a tradurre ma non voglio creare a chi supervisiona e corregge inutili perdite di tempo,in verità so di essermi sempre impegnato per svolgere un buon lavoro nel mio piccolo, non sono di certo un menefreghista alla Gioia di Satana ci tengo e cerco di contribuire.
 
Ciao Cfecit, mi son reso conto di una cosa a riguardo del paragrafo (dimenticato) Il programma deepl.com come vado a tradurre il paragrafo omette la frase : e questi sono alcuni dei molti motivi per cui le persone devono esserne consapevoli di loro. non cerco scuse ovviamente ma io mi affido molto a deepl e programmi simili non essendo esperto di inglese, ma ha proprio omesso l'intera frase!! ho effettuato la nuova traduzione mi sembra giusto rimediare.
Se PinOcchio ritiene che le mie traduzioni non siano di buon livello non traduco più giustamente voglio dare una mano, non creare perdite di tempo in correzioni doppie triple ecc ecc. Ciao Hail Satana per sempre!!
 

Il problema non è Deepl in sé ma la tua modalità di lavoro, dovevi controllare già di default confrontando parola per parola, frase per frase, avresti accorto che ci sono parti mancanti, omissioni etc. E' già scritto nella FAQ che si deve fare questo passaggio perché Deepl (o anche altri sturmenti di traduzione automatica) non è proprio affidabile al 100%, anzi, ho notato che è un po' peggiorato rispetto a prima.

Poi c'è il problema di citazione, ovvero non hai avuto l'intuito di capire che ci sono già errori in inglese e questo è un ostacolo per essere un buon traduttore perché limita la capacità di saper tradurre correttamente. Stesso problema per la parte riferita all'odio, la tua traduzione dice completamente altra cosa!

Il mio invito, è quello di interrompere il lavoro di traudzione qui alla GdS, e se pensi che hai proprio nella vena il ruolo di traduttore, devi esercitarti come detto tempo fa nel mio primo consiglio, ovvero devi saper leggere e scrivere l'inglese in maniera autonoma e successivamente devi saper coabitare sia l'italiano che l'inglese nello stesso significato. Se il tuo intento è contribuire, ci sono altri modi, troverai il modo che si addice meglio alle tue caratteristiche e capacità

Questo è un mio parere, già mi sono un po' affiancato troppo al mio recinto, spetta a PinOcchio trarre conclusioni. Saluti
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top