Welcome to our New Forums!

Our forums have been upgraded and expanded!

Welcome to Our New Forums

  • Our forums have been upgraded! You can read about this HERE

The Al Jilwah Español Corregido

ValentineCHL

New member
Joined
Apr 22, 2020
Messages
166
Location
Colombia
¡Hola hermanos, Saludos Infernales!

Hoy vengo a traerles un pequeño aporte que he hecho para la comunidad, he decidido traducir y adaptar el Al Jilwah, ya que por un lado la traducción en Alegría de Enki es una locura, y por otro, algunas partes en ingles no tienen sentido al ser traducidos directamente, así que también me asegure de adaptar todo y que sea fácil de comprender. ¡Para que todos nosotros podamos leer la palabra de nuestro grande padre Satán!

¡También! Podrán encontrar esta traducción junto a otras traducciones de meditaciones y hechicería satánica que ha hecho DTone https://www.ancient-forums.com/viewtopic.php?f=25&t=54583




***********************************************************

Satán dictó el Al Jilwah directamente a Yezdi prophet Sheik Adi en el siglo 12.
Esta es la doctrina más importante en el satanismo y cada satanista debe estar familiarizado con sus enseñanzas. Satán afirmó que el Al Jilwah viene de él, pero que algunas doctrinas fueron alteradas

***********************************************************

El Al Jilwah

Capítulo I
Estaba, estaba ahora, y no tendrá fin. Ejerzo dominio sobre todas las criaturas y sobre los asuntos de todos los que están bajo la protección de mi imagen. Estoy siempre presente para ayudar a todos los que confían en mí y me invoquen en tiempos de necesidad. No hay lugar en el universo que no conozca mi presencia. Yo participo en todos los asuntos, y aquellos que están afuera lo llamaran malvado porque su naturaleza no es la que aprueban. Cada época tiene su propio director, que dirige los asuntos de acuerdo con mis decretos. Esta oficina puede cambiar de generación en generación, que el gobernante de este mundo y sus jefes puedan desempeñar las funciones de cada uno de sus respectivos cargos en su debido orden. Permito que todos sigan los dictados de su propia naturaleza, pero el que se me oponga lo lamentara mucho.

Ningún dios tiene derecho a interferir en mis asuntos, y lo he hecho una regla imperativa que todos se abstengan de adorar a todos los dioses. Todos los libros de los que están afuera se ven alterados por ellos; y se han reducido por ellos, aunque fueron escritas por los profetas y los apóstoles. Se ve interpolaciones en el hecho de que cada secta se esforzaba en demostrar que las demás estaban equivocadas y en destruir sus libros.

Para mí, la verdad y la falsedad son conocidas. Cuando la tentación llega, le doy mi pacto al que confía en mí. Por otra parte, doy consejo a los directores expertos, porque los he designado por períodos que son conocidos por mí. Recuerdo los asuntos necesarios y los ejecuto en su momento oportuno. Enseño y guio a aquellos que siguen mis instrucciones. Si alguien me obedece y se ajusta a mis mandamientos, tendrá alegría, deleite y confort.


Capítulo II
Retribuyo a los descendientes de Adán, y los recompenso con varias recompensas que solo yo conozco. Además, el poder y el dominio sobre todo lo que está en la tierra, tanto la que está arriba como lo que está debajo, está en mis manos. No permito la asociación amistosa con otras personas, ni los privo que son de los míos y me obedecen de todo lo que es bueno para ellos. Pongo mis asuntos en manos de aquellos con los que he tratado y que están de acuerdo con mis deseos. Aparezco de diversas maneras a aquellos que son fieles y están bajo mi mando.

Doy y quito; me enriquezco y empobrezco; causo tanto felicidad como miseria. Hago todo esto de acuerdo con las características de cada época. Y nadie tiene derecho a interferir con mi gestión de los asuntos. Los que se oponen a mí aflijo con la enfermedad; pero los míos no morirán como los hijos de Adán que están afuera. Nadie vivirá en este mundo más tiempo que el establecido por mí; y si así lo deseo, envío a una persona por segunda o tercera vez a este mundo o a algún otro por la transmigración de las almas.


Capítulo III
Llevo al camino recto sin un libro revelado; dirijo correctamente a mis amados y elegidos por medios invisibles. Todas mis enseñanzas son fácilmente aplicables en todos los tiempos y todas las condiciones. Castigo en otro mundo a todos los que hacen lo contrario a mi voluntad.

Ahora los hijos de Adán no conocen el estado de las cosas por venir. Por esa razón, caen en muchos errores. Las bestias de la tierra, las aves del cielo y los peces del mar están bajo el control de mis manos. Todos los tesoros y cosas ocultas son conocidas por mí; y como yo desea, los tomo de uno y se los doy a otro.

Revelo mis maravillas a quienes las buscan, y a su debido tiempo mis milagros a quienes las reciben de mí. Pero aquellos que están afuera son mis adversarios, por lo tanto se me oponen. Tampoco saben que tal oposición va en contra de sus propios intereses, porque el poder, la salud y las riquezas están en mis manos, y se los otorgo a cada digno descendiente de Adán. Así, el gobierno de los mundos, la transición de generaciones y los cambios de sus directores están determinados por mí desde el principio.


Capítulo IV
No cederé mis derechos a otros dioses. He permitido la creación de cuatro sustancias, cuatro veces y cuatro esquinas; porque son cosas necesarias para las criaturas

Los libros de judíos, cristianos y musulmanes, como de los que están afuera, acepten en cierto sentido, es decir, tanto como estén de acuerdo y se ajusten a mi estatus. Todo lo que sea contrario a esto, lo han alterado; no lo aceptes. Hay tres cosas en mi contra y odio tres cosas. Pero aquellos que guarden mis secretos recibirán el cumplimiento de mis promesas. Los que sufren por mi bien seguramente los recompensaré en uno de los mundos.

Es mi deseo que todos mis seguidores se unan en un vínculo de unidad, no sea que los que están afuera prevalezcan contra ellos. Ahora bien, todos los que han seguido mis mandamientos y mis enseñanzas, rechacen todas las enseñanzas y dichos de los que están fuera.

No he enseñado estas enseñanzas ni proceden de mí. No menciones mi nombre ni mis atributos, para que no te arrepientas; porque no sabéis lo que pueden hacer los que están fuera.


Capítulo V
Sí, que creíste en mí, honra mi símbolo y mi imagen, porque te recuerdan a mí. Observa mis leyes y estatus. Obedece a mis sirvientes y escucha todo lo que te dicten sobre las cosas ocultas. Recibe eso, eso es dictado, y no lo lleves delante de los que están afuera, judíos, cristianos, musulmanes y otros; porque no conocen la naturaleza de mis enseñanzas. No les des tus libros, para que no los alteren sin tu conocimiento. Aprende de memoria la mayor parte de ellos, para que no se alteren.







************************
Algunas Aclaraciones
* “Los que están afuera”
Es una forma en la que se llaman a “los que están afuera del satanismo”, o en pocas palabras, la gente que no es Satanista o gente enemiga. En el texto original en ingles se usa la palabra “those who are without” (aquellos que no tienen), que es otra forma de llamar a las personas que están afuera del Satanismo.
*Interpolaciones (de Interpolar)
“Introducir palabras u otros textos en un texto ya terminado, especialmente en uno ajeno o antiguo”.

-
-


¡Muchas gracias por leer!, espero que les sirva y que lo disfruten
Sin nada más les deseo que a todos ustedes los bendiga Satanás y que los demonios los llenen de prosperidad y sabiduría mientras viajan por este hermoso camino


¡HAIL SATAN FOREVER!
¡SALVE A TODOS LOS DIOSES VERDADEROS!!
 
Muy buen trabajo, apenas he revisado mi correo pronto lo añadire a la carpeta en drive.
Y dejare una cita con créditos a tu traduccion :3
 
Como ya menciono Odiura465 es equivalente, yo antes leí dos una que tenían tontos wiccanos y otra mal traducida xD
 

Al Jilwah: Chapter IV

"It is my desire that all my followers unite in a bond of unity, lest those who are without prevail against them." - Satan

Back
Top